眠れる森のシンデレラ

歌∕作詞∕作曲:まふまふ

童話の中と疑ってしまうくらい

簡直就像置身於童話世界

 

白いドレスが似合うなあ 君は

你真的好適合白色禮服阿

 

それに比べて地図にも載らないような

與你相比,我就像是地圖上也沒有標示的

 

暗い森の魔法使いだ

黑暗森林中的魔法使

 

そびえ立つ様なお城の向こう

開往聳立的城堡

 

カボチャの馬車 乗り込む

搭上南瓜馬車

 

時間が来たみたい

時間好像到了

 

ちょっとの踏み込む勇気と

稍微跨出步伐的勇氣

 

小さなこの一振りで

隨意一揮

 

君の気を惹ける魔法になったらなあ

施展能夠吸引你的魔法的話

 

0時の鐘が鳴ったら

若0點的鐘聲響起了話

 

君を忘れてしまう魔法を

能夠將你遺忘的魔法

 

かけてしまおうかなあ

要不要施展呢

 

木組みの小さな赤い屋根と

小小的木製紅色屋頂

 

小さな瑠璃色の空以外 いらない

以及小小的琉璃色天空以外 都不需要

 

水のネグリジェ 溶け込むようなシルクに

水之睡袍 融化一般的絲綢

 

ふたりだけの吐息をかけて

在兩人間流蕩的氣息

 

そんな未来にも

這樣的未來也好

 

背伸びをしてキスを強請る瞳にも

踮起腳尖索吻的眼瞳也好

 

ボクはいないんだなあ

都沒有我

 

いいかな

真的可以嗎

 

好きになってもいいかな

喜歡上你是可以的嗎

 

きっと世界が許しはしないほどに

在這世界肯定是不被允許的

 

君はシンデレラだ

你可是仙杜瑞拉阿

 

どんなに眠れる森の君をゆすってみても

無論怎麼搖晃沉睡森林的你

 

目覚めない

你都不會醒過來

 

誰を夢見ているの

正在夢著某個人吧

 

いつの間にやら かかってしまったんだ

不知不覺間 中了魔法阿

 

恋という魔法でした

名為戀愛的魔法

 

ちょっとの踏み込む勇気と

稍微跨出步伐的勇氣

 

小さなこの一振りで

隨意一揮

 

君の気を惹ける魔法になったらなあ

施展能夠吸引你的魔法的話

 

好きだよ

喜歡你

 

君が好きだよ 好きだよ

喜歡你 真的好喜歡你

 

想いを乗せた言葉は

乘載思戀的語言

 

鐘の音に消えていく

隨著鐘聲一同消逝

 

さよなら 眠れる森の向こう

再見了 沉睡森林的彼端

 


 

翻了《明日色ワールドエンド》裡最喜歡的一首〈眠れる森のシンデレラ〉

我的解讀是在講喜歡上不該喜歡的人,過了一翻掙扎與任性的時間,最後離開的故事

之前看《機智醫生生活》看到一句很喜歡的話,

『如果腦袋和心的答案不一樣的話,那就跟隨心的答案,才不會後悔。』

然後對自己的選擇和行為負責

 

謝謝看到這裡的你

arrow
arrow

    yun/// 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()