あの夏が飽和する。

作詞・作曲・編曲:カンザキイオリ

 

本家様 https://youtu.be/mKaRxty1j7g / カンザキイオリ様

「昨日人を殺したんだ」

「我昨天殺了人。」

 

君はそう言っていた。

你這麼說道。

 

梅雨時ずぶ濡れのまんま、部屋の前で泣いていた。

梅雨時節,全身溼透的在房間前哭著。

 

夏が始まったばかりというのに、

明明夏天才剛開始,

 

君はひどく震えていた。

你卻不斷顫抖著。

 

そんな話で始まる、あの夏の日の記憶だ。

以這樣的故事,拉開那年夏日記憶的序幕。

 

「殺したのは隣の席の、いつも虐めてくるアイツ。

殺掉的是鄰座那個,一直欺負我的傢伙。

 

もう嫌になって、肩を突き飛ばして、

已經受夠了,就用力往他肩膀一推,

 

打ち所が悪かったんだ。

但撞到了要害,

 

もうここには居られないと思うし、どっか遠いとこで死んでくるよ」

這裡已經沒有我的容身之處,去哪個遙遠的地方一死了之吧。」

 

そんな君に僕は言った。

我對著這樣的你說道。

 

「それじゃ僕も連れてって」

「那麼帶我一起去吧。」

 

財布を持って、ナイフを持って、

帶著錢包和刀子,

 

携帯ゲームもカバンに詰めて、

手機遊戲機等也塞進包包,

 

いらないものは全部、壊していこう。

不需要的東西,全部都弄壞吧。

 

あの写真も、あの日記も、今となっちゃもういらないさ。

那張照片也好,那本日記也好,事到如今已經不再需要。

 

人殺しと、ダメ人間の君と僕の旅だ。

殺了人的垃圾般的你,和我的旅行。

 

そして僕らは逃げ出した。

就這樣我們逃了出來。

 

この狭い狭いこの世界から。

從那個又窄又小的世界。

 

家族もクラスの奴らも何もかも全部捨てて君と二人で。

家人同學甚麼的全部都捨棄的我和你兩個人。

 

遠い遠い誰もいない場所で二人で死のうよ。

去到那很遠很遠誰都沒有的地方一起死去吧。

 

もうこの世界に価値などないよ、人殺しなんてそこら中湧いてるじゃんか。

殺人甚麼的在這個世界已經沒有任何價值,這樣的情緒鋪天蓋地的湧入。

 

君は何も悪くないよ。君は何も悪くないよ。

你甚麼錯都沒有啊。你甚麼錯都沒有喔。

 

結局僕ら誰にも愛されたことなど無かったんだ。

結果我們還是沒有被任何人愛過啊。

 

そんな嫌な共通点で僕らは簡単に信じあってきた。

因為這樣討厭的共通點,我們很簡單的就相信了對方。

 

君の手を握った時微かな震えも既に無くなっていて、

只要握住你的手,連微小的顫抖也不付存在,

 

誰にも縛られないで二人、線路の上を歩いた。

不被任何人束縛的兩人,在軌道上走著。

 

金を盗んで、二人で逃げて、

偷了錢,再一起逃跑,

 

どこにも行ける気がしたんだ。

感覺無論甚麼地方都能夠到達。

 

今更怖いものは、僕らにはなかったんだ。

事到如今,對我們來說已經沒有害怕的事物了。

 

額の汗も、落ちたメガネも

額上的汗,掉落的眼鏡

 

「今となっちゃどうでもいいさ。

事到如今已經怎麼樣都好了。

 

あぶれ者の、小さな逃避行の旅だ」

流浪者的,小小的逃避之旅。」

 

いつか夢見た優しくて、誰にも好かれる主人公なら、

如果是曾經夢見的,又溫柔又討人喜歡的故事主角的話,

 

汚くなった僕たちも見捨てずにちゃんと救ってくれるのかな?

會不會不再視而不見,救起骯髒的我們呢?

 

「そんな夢なら捨てたよ、

「那種夢還是別作了吧,

 

だって現実を見ろよ?

看看現實吧?

 

シアワセの四文字なんてなかった今までの人生で思い知ったじゃないか。

連幸福這兩個字是甚麼都不知道的至今為止的人生,你不是知道嗎。

 

自分は何も悪くねえと、誰もがきっと思ってる」

自己甚麼錯都沒有,肯定也有人是這麼想。」

 

宛ても無く彷徨う蝉の群れに、

漫無目的徬徨徘迴的蟬群,

 

水も無くなり揺れ出す視界に、

沒了水卻仍舊晃蕩的視線,

 

迫り狂う鬼たちの怒号に、

被逼迫狂躁的魔鬼的怒吼,

 

バカみたいにはしゃぎあい

像笨蛋一樣狂鬧作樂

 

ふと君はナイフをとった。

突然你拿起了刀子。

 

「君が今までそばにいたからここまでこれたんだ。

「你已經陪我走到了這裡。

 

だからもういいよ。もういいよ。

所以已經夠了。可以了。

 

死ぬのは私一人でいいよ。」

我一個人已掉就好了。」

 

そして君は首を切った。

接著你將刀往脖子一劃

 

まるで何かの映画のワンシーンだ。

就像電影的畫面一樣

 

白昼夢を見ている気がした。

感覺就像作著白日夢一般

 

気づけば僕は捕まって。

回過神來我抓住了你

 

君がどこにも見つからなくって。

你已經不在了。

 

君だけがどこにもいなくって。

只有你已經不在了。

 

そして時は過ぎていった。

時間流逝。

 

ただ暑い暑い日が過ぎてった。

只是一直過著很熱很熱的日子。

 

家族もクラスの奴らもいるのになぜか君だけはどこにもいない。

明明家人和班上那些傢伙都還在,為甚麼只有你不在了。

 

あの夏の日を思い出す。

回憶起了那個夏天。

 

僕は今も今でも歌ってる。

我直到現在還在唱著歌。

 

君をずっと探しているんだ。

一直在尋找著你。

 

君に言いたいことがあるんだ。

想對你說的話還有很多。

 

9月の終わりにくしゃみして

在9月底打著噴嚏

 

6月の匂いを繰り返す。

接著又聞到6月的氣息。

 

君の笑顔は、君の無邪気さは、頭の中を飽和している。

你的笑容,你的天真,佔據了我的腦海。

 

誰も何も悪くないよ。

誰都沒有錯。

 

君は何も悪くはないから、もういいよ、投げ出してしまおう。

你沒有任何錯,所以已經夠了,放下吧。

 

そう言って欲しかったのだろう?なあ?

想要這麼說的吧,吶?

 


 

在小天使10周年生放聽著命に嫌われている,小天使唱哭,我也聽哭(

於是決定翻這首(毫無關聯

本家的カンザキイオリ様在部落格寫到這首歌是由他的親身經歷去寫的,當然沒有人死掉就是了(

附上文章網址 https://note.com/kamitsubaki/n/n55221e7b9b27

 

我最喜歡 死ぬのは私一人でいいよ 和 そして君は首を切った 這兩句之間的那個停頓和蟬鳴,兩段截然不同的唱腔和情緒

一個停頓分割了兩個世界

之前在寫prologue : between的時候,感覺就是在這個之間(???

因此這句歌詞我在翻的時候遲遲下不了手

 

謝謝看到這裡的你

arrow
arrow

    yun/// 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()