『ひともどき』

披著人皮的怪物

Music/Lyrics/Mix まふまふ

気まぐれに鳴り出す君のせいで 笑いたい日々から退場

遠のいた天井に縋ってる

因為那總是反覆無常吶喊的你,我遠離了想微笑的日子

攀附那遙遠的天花板

 

人もどきは今日も息を吸って 笑えない日々だけ観賞

これがボクの人生です

披著人皮的怪物今天也呼吸著,觀賞著那無法微笑的日子

這就是我的人生

 

鋭利な刃物の深い傷より

知らずに開いた 心の穴が痛いよ

気づいたよ 辞書に名もないような

なり損ないだろう

比起被銳利刀刃深深割出的傷口

那不知為何在心上打開的洞還更加疼痛

注意到了阿,就像沒能被記錄在字典裡一樣,

沒能成為人類吧

 

知ってたまるもんか

知道後怎麼可能還能忍受

 

人の形で人になれずに

呪って恨んだ世界を 愛してしまった

この心臓が脈打つだけの 覚めない夢を見ている

ボクを ひともどきと呼ぶ

有著人類的外型而無法成為人類

卻愛上了這曾經咒罵憎恨的世界

夢見了足以讓這顆心臟跳動的,無法清醒過來的夢

請叫我披著人皮的怪物

 

誰にも言えないことを増やした 人らしい心の証明

ねえ ボクはこんなんさ わかってよ

對誰都無法說出口的事情增加了,這就是變得像人類的證明

吶,這種事情,我是知道的阿

 

嫌ってもらっても構わないや 恨んでくれないか君も

ボクを覚えてくれましたか?

討厭我也沒關係,但你也不恨我嗎

那你還記得我嗎

 

愛とか未来とか どこかで馬鹿にした

耳障りな言葉

愛阿未來阿甚麼的

反正都是會被嘲笑的刺耳的言語

 

どんなに どんなに 強がって歌ったって

穴開いた両目にあふれていく

無論多努力,多逞強的唱了

淚水還是從開了洞的雙眼滿溢出來

 

寂しいよ

もうどうしようもないくらいに 今日に縋ってしまった

失うことが怖くなるような 優しい夢を見ている

ボクを ひともどきと呼ぶ

好寂寞阿

到了已經沒辦法的程度,倚靠著今天

就像害怕失去一樣,做了這般溫柔的夢

請叫我披著人皮的怪物

 

気まぐれに鳴り出す君のせいで 笑いたい日々から退場

遠のいた天井に縋ってる

ならば どうか あのガラクタみたいに

蹴とばして 踏んでくれたならいいのに

因為那總是反覆無常吶喊的你,我遠離了想微笑的日子

攀附著那遙遠的天花板

那樣的話,拜託你,就像垃圾一樣

踢我,踐踏我不就好了

 

人の形で人になれずに

呪って恨んだ世界を 愛してしまった

優しい人の人になれずに この命を愛してしまった

披著人類的外型而無法成為人類

卻愛上了這曾經咒罵憎恨的世界

無法成為溫柔的人,卻愛上了這樣的自己

 

心臓よ 心臓よ いっそ止まってほしかった

心臟阿,心臟阿,乾脆停止算了

 

ボクをひともどきと呼ぶ

請叫我披著人皮的怪物

 


 

第一次試翻譯了小天使的歌

不得不說真的好難阿qwqqq

真不愧是我喜歡了7年的男人(無關

有哪裡覺得不對歡迎提出!

歌通通去給我聽10遍wwwwwwwww

 

大好きなまふまふさん、お誕生日おめでとうございます!

初顔出しと初監督もおめでとう!これからもいろいろなまふまふさんを見せてください!どんな形でも、ずっと応援します!

有限がある人生で、まふまふさんと出会うことが、とても幸せです!最大の幸福です!

いつかきっと、会いに行く!

 

 

arrow
arrow

    yun/// 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()